Российско-испанские связи в области образования

Пространство образования, Статьи журналов

Рекомендуемая ссылка на статью:
Х.А. Льянеса Вильянуэва, Российско-испанские связи в области образования // ГОСУДАРСТВЕННАЯ СЛУЖБА,
2018, №3 (113)
, с. 67-72.

Хосе Аурелио Льянеса Вильянуэваа

аПосольство Испании в Российской Федерации

DOI: 10.22394/2070-8378-2018-20-3-67-72

Аннотация:
Цель данной статьи – предложить общее видение существенного увеличения сотрудничества в области образования между Россией и Испанией за последнее время, а также больших возможностей, которые открываются в этой сфере в ближайшем будущем. За два года выполнения моих обязанностей в качестве атташе по образованию Посольства Испании в Москве я увидел как с российской, так и с испанской стороны огромное желание дальнейшего расширения и развития наших связей в области образования, а также продвижения новых инициатив, придающих углубленный характер и стабильность нашим совместным проектам. На протяжении всего этого периода росло моё восхищение энтузиазмом и профессионализмом, с которыми происходит преподавание испанского языка в образовательных учреждениях на всех уровнях российской образовательной системы, а также мотивированностью и неподдельной увлеченностью, с которыми администрация, преподавательский состав, учащиеся и их семьи изучают язык моей страны и более двадцати других стран, где испанский язык является государственным. Я постоянно наблюдаю это во время моих посещений школ и университетов, бесед с учащимися и преподавателями, и очевидно – это не только интерес строго лингвистического характера, но лишь составная часть в общем контексте огромной симпатии к Испании и другим испаноговорящим странам, их культуре, географии и истории. Без всякого сомнения, большую роль здесь играют и другие важнейшие факторы, способствующие тому, что за последние годы растёт интерес к испанскому языку, что видно по числу изучающих его в России.

Ключевые слова:
российско-испанское сотрудничество, образование, испанский язык

Дата поступления статьи в редакцию:
ю 28 мая 2018 года

Литература:
Жданова А.В. Пьеса Лопе де Веги «Фуэнте Овехуна» в переводах К.Д. Бальмонта и М.Л. Лозинского как отражение двух переводческих концепций первой половины XX века. // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Лингвистика». М., 2007, № 4, с. 30–35.
Луков В.А. История литературы: Зарубежная литература от истоков до наших дней: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / 6-е изд. М. : Издательский центр «Академия», 2009.
Плавскин З.И. Лопе де Вега, 1562–1635. М. ; Л. : Искусство, 1960.
Фернандес-Эрес А.П. Испанские «дети войны» в 1941–1944 гг.: опыт эвакуации в глубокий тыл. Отечественная история. 2014. Т. 16. № 3 (2). С. 503–508.
Фернандес-Эрес А.П. «Заставить их полюбить эту жизнь…»: Испанские детские дома в СССР (1937–1939). Вестник РГГУ. Серия «История. Филология. Культурология. Востоковедение». 2017. № 1. С. 63–71.

Статьи в режиме Open Access публикуются в соответствии с лицензией Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY).

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *